MALAGASY // CRE LEARNING

African Language

CRE MALAGASY (PDF)

File size: 320 kb

CRE MALAGASY AUDIO (MP3)

File size: 5 mB

Malagasy (/mæləˈɡæsi/;[2] Malagasy pronunciation: [maləˈɡasʲ]) is an Austronesian language and the national language of Madagascar. Malagasy is the westernmost Malayo-Polynesian language, brought to Madagascar by the settlement of Austronesian peoples from the Sunda islands around the 5th century AD. The Malagasy language is one of the Barito languages and is most closely related to the Ma’anyan language, still spoken on Borneo to this day. Malagasy also includes numerous Malay and Javanese loanwords, from the time of the early Austronesian settlement and trading between Madagascar and the Sunda Islands.[3] After c. 1000 AD, Malagasy incorporated numerous Bantu and Arabic loanwords, brought over by new settlers and traders.

Malagasy is spoken by around 25 million people in Madagascar and the Comoros. Most people in Madagascar speak it as a first language, as do some people of Malagasy descent elsewhere. Malagasy is divided between two main dialect groups; Eastern and Western. The central plateau of the island, where the capital Antananarivo and the old heartland of the Merina Kingdom is located, speaks the Merina dialect. The Merina dialect is the basis of Standard Malagasy, which is used by the government and media in Madagascar. Standard Malagasy is one of two official languages of Madagascar alongside French, in the 2010 constitution of the Fourth Republic of Madagascar.

https://en.wikipedia.org/wiki/Malagasy_language

The primary goal of this quick start guide is to introduce you to the MALAGASY language. This is a first attempt at MALAGASY in two hours … impossible … but fun to try … see natural vocabulary of simple words used over and over …

“WHEN you create new POSITIVE wave patterns in YOUR mind … they give you STRENGTH for today … and HOPE for the future”

MAIN FEATURE

Dynamic English-based brief language learning system developed with some UN staff.
For staff members on short or long missions to developed and developing countries to feel more comfortable and effective in achieving better working relationships in English, with local government, refugees, client and project staff as they perceive the effort to speak the local language with a good accent, and thus to respect and value the local culture.

DOWNLOAD

Download all the course material as pdf : click here.

Download the audio for the course material as mp3 : click here.

DESIGNED FOR

Non-speakers to acquire a confidence very rapidly, in the basics of the local natural language, and for current speakers to achieve significant accent improvement.

COURSE DURATION

Six hours of professional instruction in CRE and then at individual discretion during one week, with reinforcement a month later.

APPLICATION

Individual training or as a small part of any management training program to stimulate creativity, because: “Each language is an intellectual treasure-house of communication, culture and humanitarian values” – Professor Kenneth Hale – linguistics expert of MIT who spoke 50 languages fluently and died October 8th 2001.

METHOD

Uses the CRE technique to achieve intuitive absorption of the natural language with confidence and without stress. Designed to handle varying individual value systems and needs. CRE technique, once acquired, can be easily used for any other language or dialect.

Inspired by: Dr. Bob Boland (IU) and Dr Giles Boland (Harvard) and Dr. Shams Bathija (UNITA) and Dr. Catherine d’Arcangues (WHO) and Boston University and the Team. http://www.bu.edu/familymed/distance/cre/

Copyright: RGAB/2019/1. Free to all aid workers …

Be the first to add a review.

Please, login to leave a review
English